回答|共 262 个

yexiang LV12

发表于 5-8-2014 16:00:29 | 显示全部楼层

让我想起个单词  Spinster
单身主义

落日黄花 LV4

发表于 5-8-2014 21:20:16 | 显示全部楼层

小狮租房
tuzi2011 发表于 4-8-2014 10:21
别叫我大师呀,我也跟大家一样是英语学习爱好者。

shoved my way through 单独这么看的话还真不好解释 ...

谢谢你!你放在句子里就容易理解了!
其实这是我3年级女儿的老师布置的短语背诵,没有上下文,我实在不知怎样解释给妞,所以上来请教:$:)

tuzi2011 LV9

发表于 10-8-2014 13:57:22 | 显示全部楼层

今天我们来学几个委 婉 语:

He is a bicycle doctor.
     他是单车修理工。
------------------------
    此句不能译作:"他是个骑单车的医生",因句中的doctor是委婉语(euphemism),
     是对某种职业的美称,故不作"医生"解,而是表示repair man的涵义。
委婉语起源于远古,维多利来女王时代中期为其鼎盛时期,在现代英语中,其出现频率依然颇高,因为人们通过委婉语,可以用温顺悦耳的词语去谈论或叙述一些原来令人不快或逆耳之事物。为此,他们用domestic help,day help或live-in help代替maid或servant(佣人); 以custodian或superintendent替代doorkeeper,caretaker或janitor(看门人或管理人);用She has a tile loose或She has a cylinder missing去代替She is crazy或She is not right in the head(神经失常)。
委婉语多如恒河沙数,不胜枚举,在此略举数例,以见一斑:


                                  原称                委 婉 语
无线电修理工    radio electrician   radio doctor
     理发师          barber              cosmotologist
     Ji~NV            whore               working girl/ street girl
     家庭妇女        housewife           household executive
     收垃圾工人      garbage collector   sanitary engineer
     老年            old age             second childhood
     老人            old people          senior citizens
     假牙            false teeth         dentures
     小解            piss                urinate/ number one

最后请看几个委婉语类例:
    Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym.
     如今有不少胖人喜欢到健身房去锻炼。
    That luster has taken a fancy to Middle Eastern dancing.
     那个好色之徒现在开始喜欢肚皮舞。
    They are the culturally deprived.
     他们是没有学识的人。
    A libray of teaching materials for preventing teenage suicides will open for educators in Hong Kong this year.
     今年香港将为教师开设一家图书馆以提供防止青少年自杀的教学资料。

值得注意的是,委婉语虽然是"古已有之,于今为烈",但决不能用得过多过滥。
使用时要考虑场合和对象,如用得不得体,反而会使你"欲礼而不达",甚至令人不知所云,一头雾水。

爱米儿 LV6

发表于 10-8-2014 20:10:28 | 显示全部楼层

leadership 发表于 6-5-2014 18:40
我的个人经验是直接和外教学习,可能刚开始几节课有些吃力,但正是这样的纯英语环境,可以逼自己说英语。而 ...


哈哈,在哪里

tuzi2011 LV9

发表于 14-8-2014 15:52:57 | 显示全部楼层

本帖最后由 tuzi2011 于 14-8-2014 15:55 编辑

和Tea有关的短语:

如果有人跟你抱怨他的新老板脾气暴躁、动不动拿下属出气,还老让他们加班,你可以说:
Your new boss sounds terrible, I wouldn't work for him for all the tea in China!
你的新老板听起来真讨厌,无论给我多少钱,我都不会在他手下干的。
Not for all the tea in China意思是说“无论对方给我多优厚的报酬或好处,我都不会做……”。这个习语出现于19世纪末期,当时中国是世界上最大的茶叶生产地,所以“all the tea in China”的确是一笔巨大的财富。
  
英语中跟tea相关的习语还有很多,例如:
As useful as a chocolate teapot 中看不中用
This course is as good as a chocolate teapot, so I want to quit next semester.
这门课毫无用处,下学期我想把它退掉。
      
A storm in a tea cup/a tempest in a teapot 小题大做
The whole affair is just a tempest in a teapot. In a couple of months everyone will have forgotten about it.
整件事都不过是小题大做而已,过不了多久,人们就会彻底忘记这事的。
  


not my cup of tea 不是我喜欢的
I realize a fantasy computer game is not everyone's cup of tea, but this one is amazing.
我知道不是每个人都迷那些虚幻的电脑游戏,不过这个游戏真的很好玩。
  

Tea and sympathy 对不幸者的安慰与同情
Sometimes people want practical advice and sometimes they just want tea and sympathy.
有的时候人们想听些实际的建议,但有的时候他们只是寻求安慰而已。
  

最后再来跟大家聊聊关于茶的一些小知识吧!茶是除水之外人们喝的最多的饮料。茶分为红茶(black tea)、绿茶(green tea)、白茶(white tea)、乌龙茶(Oolong)等,不过这些茶都是从野茶树(Camellia sinensis)上采摘下来的,它们之所以颜色和味道有别是因为加工的方法不同。


tuzi2011 LV9

发表于 18-8-2014 10:29:47 | 显示全部楼层

本帖最后由 tuzi2011 于 18-8-2014 10:32 编辑

其实地道的美语不一定用多么难的词,大家不要一味地去追求艰深的单字和用法,反而是要对日常生活中常用到的单字片语要有活用的能力,这样你的美语听起来才会地道。下面就给大家介绍一些简单用法。
1. Okay. Just checking.
好吧。我只是随口问问。
在口语中我们常会讲“没什么,我只是随口问问而已。”这个“随口问问”在英文里当然你可以讲 Just asking。但事实上大多数老美都会说 Just checking。Check 当动词用是一般指“检查”而言,例如你进来时可能忘了关门,你就可以说:Go check if the door is still open.(检查看看门是不是还开着。)但是老美说 Just checking. 时,这个 check 要翻译成“随囗问问”会比较顺一些。这句话老美用得很多,非常值得把它记下来。
还有一种情形,比如说我们说了一些无关痛痒的小事,别人没听清楚,当他再问你刚才说了些什么事,也许你不想再重复一遍(反正是无关痛痒),这时你可以说:Just a thought; Just an idea. 意思就是“我只是随口说说而已”。不然的话也可以说:Never mind.(没什么大不了的,不用操心。)
2. Do we need to hit a shower first?
我们要先洗个澡吗?
Hit 是一个老美很喜欢用,但老中很不会用的动词,hit 指的是“去开始做某件事”。在口语中老美喜欢讲 Let's hit it. 例如摇滚乐团的主唱常会看看吉他手,键盘手,贝斯手准备好了没, 如果大家都准备好了的话,他就会大喊一声:Let's hit it. 这就表示 Let's go. 的意思。
所以像是去洗澡,我相信大多数人都会讲 take a shower,但你如果学老美说 hit a shower,那种层次立刻就不一样了。类似的用法还有像是“睡觉”老美会说 hit the bed,“上路”会说 “hit the road”,都是蛮值得学的用法。
3. That's OK.
不用了。
大家相信吗? That's OK. 和OK. 指的是完全不同的意思。如果别人问你“要不要先洗个澡啊?”你答 That's OK. 就是“不要”的意思,答 OK. 就是“要”的意思。
还有就是如果别人对你道歉,这件事对你来说也没什么大不了的,你就可以说 That's OK.来回答,表示“没关系”。
4. Just right place, right time.
只不过是天时地利而已。
大多数的人想到幸运。都会直觉反应到 lucky这个词。但其实 lucky 有很多种表示法。像有一次我问老美怎么追到这么一个如花似玉的女朋友,他回答我:Just right place, right time. 我一听就立刻联想到了中文里的“天时地利人和” 这句话,没想到英语里就这么简单:Right place, right time. 就解决了。(或许应该再加上 right girl?)
5. Same here.
我也是。
我想当大家看到中文“我也是”的时候,百分之九十九的人 Me too. 会立刻脱口而出。甚至有些人还会说 So do I. 但是说真的,老美是会说 Me too. 和 So do I. 没错,但好像太平常了一点。我觉得比较流行一点的讲法应该是 Same here。它就相当于 Me too。例如上网聊天最后大家常会说:All right. I have to go to bed now.((好吧,我该去睡觉了。) 这时对方就可以回答Same here. 表示“我也该睡觉了”。 或是像老美在彼此自我介绍时,通常一个会先说 Nice to meet you. 另外一个人就会说 Me too. 但我也听过老美说过 Same here。
另外 ditto 这个用法也流行过好一阵子。它的意思是“同上”,当然也就等于 Me too 的意思啦。例如最有名的例子,在《第六感生死恋》 (Ghost) 里, Demi Moore 和 Patrick Swayze 的对话:---I love you. ---Ditto.

tuzi2011 LV9

发表于 21-8-2014 16:39:10 | 显示全部楼层

本帖最后由 tuzi2011 于 21-8-2014 16:40 编辑

跟睡眠有关的词组
1.Take a nap :打个盹    2. Doze off:打瞌睡
3.Snore: 打鼾,打呼      4.Snooze :小睡,尤其指白天的打盹

有关Sleep的用法:
1. Sleep something off 靠睡觉来消除疲劳、负面的情绪、醉酒的状态等。
Go home and sleep it off. 回家睡一觉,恢复一下身体吧!

2. Sleep in 睡懒觉
She usually sleeps in on Sundays. 她星期天通常睡懒觉。

3. Sleep through 不被(闹声或混乱)吵醒,睡觉时不受噪音的影响
I’m afraid I slept through the alarm. 恐怕闹钟没有把我吵醒。

4. Sleep-walker 梦游者

tuzi2011 LV9

发表于 25-8-2014 12:15:56 | 显示全部楼层

最容易出错的36组单词,大家都记住了吗?

        1、quite相当;quiet安静地
        2、affectv.影响,假装;effectn.结果,影响
  3、adapt适应;adopt采用;adept内行
  4、angel天使;angle角度
  5、dairy牛奶厂;diary日记
  6、contend奋斗,斗争;content内容,满足的;context上下文;contest竞争,比赛
  7、principal校长,主要的;principle原则
  8、implicit含蓄的;explicit明白的
  9、dessert甜食;desert沙漠v放弃;dissert写论文
  10、pat轻拍;tap轻打;slap掌击;rap敲,打
  11、decent正经的;descentn向下,血统;descendv向下
  12、sweet甜的;sweat汗水
  13、later后来;latter后者;latest最近的;latelyadv最近
  14、costume服装;custom习惯
  15、extensive广泛的;intensive深刻的
  16、aural耳的;oral口头的
  17、abroad国外;aboard上(船,飞机)
   18、altar祭坛;alter改变
  19、assent同意;ascent上升;accent口
  20、champion冠军;champagne香槟酒;campaign战役
  21、baron男爵;barren不毛之地的;barn古仓
  22、beam梁,光束;bean豆;beenbe的过去式
  23、precede领先;proceed进行,继续
  24、pray祈祷;prey猎物
  25、chicken鸡;kitchen厨房
  26、monkey猴子;donkey驴
  27、chore家务活;chord和弦;cord细绳
  28、cite引用;site场所;sight视觉
  29、clash(金属)幢击声;crash碰幢,坠落;crush压
  30、compliment赞美;complement附加物
  31、confirm确认;conform使顺从
  32、contact接触;contract合同;contrast对照
  33、council议会;counsel忠告;consul领事
  34、crow乌鸦;crown王冠;clown小丑;cow牛
  35、dose一剂药;doze打盹
  36、drawn draw的过去分词;drown溺水

tuzi2011 LV9

发表于 31-8-2014 16:52:57 | 显示全部楼层

在愚人节的时候,大家是不是被骗得七荤八素的经历呀?不管怎样,能开怀一笑就好。如果是你骗了人,看人家晕头转向的样子,是不是特想对着他喊:“上当了吧!”,下面就看看这一句英语怎么说。

1. Got you! (骗、吓……)到你了吧!
A: My sister just now called and said she's moving in with us.
我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬过来跟我们一块儿住。
B: What?
什么!
A: Got you!
上当了吧!
"Get you" 是"(骗、吓、捉弄……)到你了吧!"的意思。

2. Big time 非常;很;大大地
A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o'clock.
唉呀!糟了!我完全忘了和Anderson太太两点钟的约会。
B: You know she's gonna complain about that big time, don't you?
你知道她会跟你抱怨一番的吧?
"Big time" 也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于 "very much","extremely"。
例如上面那个"Got You!"这个词,如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑,结果他真的被你唬得一楞一楞的,你就可以很得意地对他说"I got you big time." (我把你骗得乱七八糟的吧!)

tuzi2011 LV9

发表于 3-9-2014 10:41:32 | 显示全部楼层

今天再来看几个习惯用语:
give me a hand
foot the bill
blow out
lock, stock and barrel
hook, line and sinker

每一种语言都有它独特的成语和俗语。而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难。这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思。比如,美国人经常说:"Give me a hand." 按照字面来理解, "give me hand"就是"给我一只手。"可是,它的意思却是"帮我一下忙。"
另外一个例子是: "Foot the bill."
"Foot"的意思是 "一只脚",而"bill"在这儿的解释是"账单"。"Foot the bill."并不是把帐单踩在脚底下,而是付账的意思。
另外,有的时候,一个词汇有好几种解释。就拿下面一句话来作例子吧:
例句-1:"We arrived two hours late at the big blow-out for Charlie's birthday because our car had a blow-out."
这句话里第一个blow-out是指规模很大的聚会,第二个blow-out是指汽车的轮胎炸了。整个句子的意思是:"由于我们车胎炸了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。"
还有一些习惯用语从字典上的意思来看是相同的,但是它们使用的场合却不同。
下面两个习惯用语就是很好的例子。
一个是"Lock, stock and barrel",另外一个是:"Hook, line and sinker"。
Lock, stock and barrel和Hook, line and sinker都是全部的意思,可是用法却不同。
我们先来举一个Lock, stock and barrel的例子:
例句-2:"Mr. Rockefeller bought the whole oil company lock, stock and barrel."
这句话的意思是:"洛克菲勒先生把整个石油公司买了下来"。换句话说,也就是他买了这个石油公司的大楼丶油井和其他属于这个公司的资产。
Hook, line and sinker虽然也和lock, stock and barrel一样是全部的意思,可是它还带有受骗的意思。例如:
例句-3:"I warned Sally not to believe that man's stories about how rich he was, but she swallowed them hook, line and sinker. After she married him, she found out that he owed everyone in his office money."
他说:"我告诉沙利不要相信那个男人说的他多么有钱之类的话。可是沙利却一点都没有怀疑他。等到结婚才发现这个人几乎向每个同事都借了钱。"   
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则