回答|共 206 个

星烁 LV15

发表于 半年前 | 显示全部楼层

10. Face the music – accept punishment for something
Face the music——承担某事的惩罚
“There’s not a lot we can do, so we are going to have to face the music.”
“我们能做的不多,所以我们不得不承担后果。”

星烁 LV15

发表于 半年前 | 显示全部楼层

小狮租房
为什么英语里暗恋的单词crush会有粉碎的意思?
因为:A crush is called a crush because he will most likely crush your feelings.既为:Crush(暗恋)之所以称为crush(暗恋),因为你暗恋的人最有可能让你的情感crush(破碎):)

星烁 LV15

发表于 半年前 | 显示全部楼层

容易用错的句子:
He was a cat in the pan.
(誤譯) 他是盤子中的一隻貓。
(正譯) 他是個叛徒。

星烁 LV15

发表于 半年前 | 显示全部楼层

A cat may look at a king.
(誤譯) 一隻貓都可以看到國王。
(正譯) 小人物也該有同等權利。

星烁 LV15

发表于 半年前 | 显示全部楼层

Is he a Jonah?
(误译)他就是叫约拿吗?
(正译) 他是带来厄运的人吗?

星烁 LV15

发表于 半年前 | 显示全部楼层

Jim is fond of a leap in the dark.
(误译) 吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
(正译)吉姆喜欢冒险行事。

星烁 LV15

发表于 半年前 | 显示全部楼层

Angela is a man of a woman.

(误)安吉拉是个有妇之夫。
(正)安吉拉是个像男人的女人。

星烁 LV15

发表于 半年前 | 显示全部楼层

Nellie is a man of his word.

(错误)内莉是他所说的那个人。
(正确)内莉是个守信用的人。

星烁 LV15

发表于 半年前 | 显示全部楼层

He paid a matter of 1000 yuan.
(误译)他付了1000元的货物帐。
(正译)他大约付了1000元。

星烁 LV15

发表于 半年前 | 显示全部楼层

She is a nose of wax.
(误译) 她的鼻子是蜡制的义鼻。
(正译)她没有主见。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则